пятница, 9 ноября 2018 г.

Торговля сближает нас


Торговля  сближает  нас


Село Лаккон, расположившись на стыке границ с Республиками Узбекистан и Кыргызстан, находится в 23 километрах от городского центра Исфары. Это село – живой пример тесного сближения и единения трёх национальностей, мирного и дружеского  проживания жителей соседних государств. Если поливную воду лакконцы берут из реки Исфара Республики Таджикистан, то питьевая вода поступает  из Республики Кыргызстан, а водохранилище Шорсу Республики Узбекистан наполняется, в свою очередь, водой с территории Лаккона.
Базар села тоже удивителен. Расположившись на самой границе, там человек покупает уголь и рис с территории Республики Кыргызстан, а различные пищевые продукты  и одежду - в Республике Таджикистан. Не верите? Поедем с нами!

БАЗАР ОДИН – РЕСПУБЛИКИ ДВЕ


Базар села Лаккон. Прежде, чем увидеть его, мы думали, что это один базар. Но нет, оказывается, здесь расположены два рынка двух государств, находящихся в одном месте - базар “Дусти” села Лаккон и “Дустлик” села Дева Ок-Турпок айыл окумоту. Оба рынка разделяет арык, а соединяет бетонный мостик через него. Буквально в пяти метрах от него сверху поперёк арыка проходит водопроводная труба большого диаметра, по которой вполне можно перейти, как и по мосту. Но в том-то и разница, что если по мосту вы пройдете официально, да, к тому же, без каких-либо специальных бумаг и документов, то проход  по трубе будет уже являться незаконным пересечением госграницы. 
Поэтому, естественно, все переходят по бетонным плитам мостика и ничем не рискуют. За текущей обстановкой внимательно следят пограничники, находящиеся рядом. Но такой порядок существует только по субботам – в официальный базарный день. 


По словам директора рынка “Дусти”  Дилинур Исмоилова, каждую субботу со всех уголков Исфары торговцы привозят сюда на продажу свои товары. В основном, это товары повседневного спроса, продукты питания, одежда, различные изделия ремесленного производства. Что касается скота и сухофруктов, то они продаются в соседнем селе Чилгази по пятницам.  
- На нашем рынке, - продолжает Дилинур Исмоилов, - взаиморасчёты производятся в соответствии с условиями торговли на приграничных территориях. Не припомним случаев раздора и ссор между посетителями и торговцами рынка. 
Cулаймон Хасанов – директор рынка «Дустлик», дополняя слова Дилинура Исмоилова, говорит:
- Наш базар функционирует с 2006 года. Покупатели из Таджикистана приобретают у нас в основном уголь Сулюктинского месторождения и рис, а мы с их базара –
продукты питания и одежду.  Неосведомлённый человек может даже подумать, что наши два базара – это один и тот же рынок, так как находится в одном месте и если не было  пограничников, принадлежность их  к разным государствам была бы совершенно незаметной, потому что на нашем базаре торгует немало таджиков, а на другой стороне арыка есть продавцы – граждане Кыргызстана. Никто никому не мешает, в обстановке дружбы и добрососедства все заняты своим делом.
Да, так оно и есть. На этом базаре таджикские тюбетейки мелькают вперемешку с кыргызскими колпаками, подобно радуге переливается разноцветье одежд, как будто два многоликих ручья сливаются и образуют одно большое озеро дружбы и светлых надежд.
На этих рынках гражданин Таджикистана может беспрепятственно продавать свой товар на территории Кыргызстана, а гражданин Кыргызстана - на земле Таджикистана. 
По словам директора рынка “Дусти”  Дилинур Исмоилова, каждую субботу со всех уголков Исфары торговцы привозят сюда на продажу свои товары. В основном, это товары повседневного спроса, продукты питания, одежда, различные изделия ремесленного производства. Что касается скота и сухофруктов, то они продаются в соседнем селе Чилгази по пятницам.  
- На нашем рынке, - продолжает Дилинур Исмоилов, - взаиморасчёты производятся в соответствии с условиями торговли на приграничных территориях. Не припомним случаев раздора и ссор между посетителями и торговцами рынка. 
Cулаймон Хасанов – директор рынка «Дустлик», дополняя слова Дилинура Исмоилова, говорит:
- Наш базар функционирует с 2006 года. Покупатели из Таджикистана приобретают у нас в основном уголь Сулюктинского месторождения и рис, а мы с их базара – продукты питания и одежду.  Неосведомлённый человек может даже подумать, что наши два базара – это один и тот же рынок, так как находится в одном месте и если не было  пограничников, принадлежность их  к разным государствам была бы совершенно незаметной, потому что на нашем базаре торгует немало таджиков, а на другой стороне арыка есть продавцы – граждане Кыргызстана. Никто никому не мешает, в обстановке дружбы и добрососедства все заняты своим делом.
Да, так оно и есть. На этом базаре таджикские тюбетейки мелькают вперемешку с кыргызскими колпаками, подобно радуге переливается разноцветье одежд, как будто два многоликих ручья сливаются и образуют одно большое озеро дружбы и светлых надежд.


РИС КЫРГЫЗСКИЙ – ПЛОВ ТАДЖИКСКИЙ


Музакарим Душеев – житель Ист-Кызыл айыл окумоту. Вот уже несколько лет он занимается куплей-продажей весьма ходового в Центральной Азии товара – риса.
- Я, - рассказывает Музакарим,- покупаю рис с разных базаров Баткенской области, а также у отдельных жителей на дому и привожу его на этот приграничный базар. В течение всего времени, никто из моих покупателей, ни таджики, ни кыргызы претензий к качеству моего товара не имели, постоянно покупают  его у меня. Таким образом,сложился прочный контингент клиентов, который положительно влияет на стабильность дохода. Другими словами, именно приграничная торговля – моя кормилица, залог благополучия моей семьи. 
И сами лакконцы говорят, что из риса, покупаемого у Музакарима, получается отличный плов.
Шараф Мелиев – житель села Лаккон, является внуком знатного в Исфаре человека, агронома Уктамджона Мелиева. Вот уже год, как он из нашего города и Худжанда привозит различную одежду и продаёт на этом базаре.
- Мне легко работать,- говорит он, потому что хорошо владею кыргызским языком.- Особенно много моих покупателей из сёл Чунтала и Дева Республики Кыргызстан.
А из рассказа жителя села Лаккон Икромиддина Дехконова мы узнаём, что большинство нынешних  жителей села Дева – это бывшие граждане Таджикистана. Когда там разразилась гражданская война, они перебрались сюда из Лахша (Джиргаталь). Местные власти предоставили им жильё, выделили землю, чтобы легче было осваиваться на новом месте. И вот уже около двадцати лет они  живут в этом местечке.
Прогуливаясь по базару, мы видели , как таджикские и кыргызские продавцы дружно и деловито, бок о бок ведут торговлю, на их лицах вполне можно было прочесть удовлетворённость созданными для них надлежащими условиями, что привносило в их труд гармоничность и слаженность. Если Галбубу Хакназарова и Кумишой Бакирова не меньше пяти лет занимаются продажей  курута (сыр, высушенный в виде шариков), то их таджикский сосед Эргаш Иброхимов рядом с ними тоже уже не первый год продаёт виноград и хурму.

Яйпанцы на границе Таджикистана
с Кыргызстаном 


В начале текущего года, как известно, были открыты пограничные переходы между Таджикистаном и Узбекистаном. Эта добрая обоюдная инициатива позволила вновь налаживать и укреплять  прежние связи двух стран, развивать торгово-экономический оборот между ними, более полно насыщать имеющиеся рынки разнообразными и нужными нашим народам товарами, содействовать коммерческой деятельности предпринимателей. На этом фоне в Исфаре был открыт специальный рынок для узбекских торговцев, которые не ограничены только его территорией, они свободно реализуют свои товары и на остальных рынках города.
Одна из них – Максудахон Рахимова. Она из города Яйпан Узбекистанского района соседней республики. На Лакканском базаре она торгует  одеждой и пошивочным материалом.
- Мы на этот базар приезжаем из Яйпана через канибадамский Рават, имеем постоянных и таджикских, и кыргызских покупателей. Если не считать некоторую отдалённость и таможенные формальности на пограничном переходе, всё у нас нормально, торговля идёт бойко, мы весьма довольны имеющимся положением дел, - рассказала в беседе с нами узбекская гражданка М. Рахимова.  


ПОСЛЕСЛОВИЕ


Обычно говорят: “Торговля сближает друзей”. На лакканском базаре эти слова приобретают особую окраску. Здесь вообще не сказываются последствия имевшихся отдельных недоразумений на приграничных территориях в Чорку и  Ворухе, здесь царят спокойствие и взаимное уважение. Здесь таджикистанцы могут свободно и успешно торговать на территории Кыргызстана, а кыргызстанцы – продавать свои товары в Таджикистане. 


Мостик, соединяющий два базара – это не простой мостик, а целый мост между сердцами народов.




понедельник, 3 сентября 2018 г.

Знание языка соседа сближает сердца

 Знание языка соседа сближает сердца


https://iqmena.livejournal.com

Местечко Зарафшон хотя и небольшое, состоит всего из десяти-двенадцати подворий, несколько отдалённых от Ходжаи Аъло, но считается  весьма приметным и необычным уголком, где можно встретить представителей разных родовых сословий, национальностей, языков, профессий, потому что только здесь пересекаются автомобильные дороги Исфара-Ворух и Баткен - Исфана. В обычной придорожной столовой, ставшей привычным местом посиделок, бесед простых таджиков и кыргызов, взгляд посетителя может натолкнуться и на солидных людей – правозащитников, офицеров, других государственных  служащих. Не секрет, что раньше этот перекрёсток нет-нет и случался местом выяснения отношений между отдельной противоборствующей молодёжи с обеих сторон, а сейчас оно стало прибыльным, доходным местом, где заключаются взаимовыгодные торговые сделки,  бойко идёт торговля продуктами питания и другими товарами. Иногда здесь случаются различные события, жизненно поучительные истории, об одной из которых мы и хотим сегодня рассказать.


Каримбой  своё повседневное пропитание нашёл в крестьянском труде, в тот день он вынес на продажу рис, пользующийся у местного населения особым спросом, так называемый “девзира”, и стоял на обочине главной дороги в ожидании своих покупателей. Вскоре к нему подошёл пожилой человек в кыргызском колпаке, с загорелым лицом, прошил Каримбоя искромётным взглядом и на правах старого знакомого поприветствовав и  объяснив, что направляется к внукам в гости в горный Каравшин, поинтересовался стоимостью продаваемого товара.
-Добро пожаловать, дядя Эшонкул, - ответил Каримбой и назвал свою цену. Услышав её, старичок Эшонкул выразил  своё несогласие: “Хотя бы из уважения к моим годам , сделайте доброе дело, снизьте немного стоимость”.
- Нет, не получится, целый сезон в воде по колено стоял, знаете, сколько мучений и трудностей заключено в труде дехканина?,- упёрся Каримбой.
- Я буду молиться за тебя, уступи, - вновь попросил старичок.
- К сожалению, нет,- продолжал стоять на своём Каримбой.
- Деньги мои пенсионные, они заработаны честным долголетним трудом, возьми их на счастье и продай рис за названную мной цену,- просящим тоном произнёс дядя Эшонкул.
-Нет, сказал же, - оставался неумолимым и серьёзным Каримбой.
- С твоим отцом Аъзамбоем мы вместе выросли, дружили, делили пополам одну лепёшку, хотя бы в память об этом уступи, - настойчиво твердил собеседник Каримбоя.
- Смог бы, отдал, домашние будут недовольны, они тоже, как могли, помогали мне, так же трудились от души, растили и собирали этот урожай, - был непреклонным Каримбой.
Седовласый покупатель, державший в ладони горсть белоснежного риса, видя, что его уговоры и красноречие не принесли должного результата, аккуратно ссыпал его на место,  отряхнул подол одежды  и собрался удалиться восвояси.
- Дядя Эшонкул, я согласен, берите, - произнёс вдруг Каримбой.
- С чего бы это?,- удивлённо спросил старичок.
- Вы так искренне, проникновенно, деликатно и связно говорили со мной на моём родном языке, что я не смог остаться равнодушным, моё сердце растаяло, спасибо Вам за Ваши слова, - мягко промолвил Каримбой.
Обоих охватило  удивительное  чувство всеобъемлющего удовлетворения.

пятница, 3 августа 2018 г.

Он так воспитан

* Добропорядочность и толерантность : в единой связке

Он так воспитан

или как подросток-таджик, найдя утерянные деньги, вернул их владельцу-кыргызу



     Полуденная жара в тот день  сделала, как обычно бывает летом, улицы села Ходжаи Аъло совсем безлюдными. Его жители  стремятся сделать в утреннюю  прохладу основную часть работы, а днём переждать жару в  тени своих домов. Только один подросток, стоявший у обочины  центральной улицы кишлака, задумчиво разглядывал узелок с деньгами, поднятый с земли. Купюры для него были незнакомыми, одного номинала, на них был изображён облик седовласого, благообразного, усатого аксакала, а под ним надпись – Саякбай Каралаев. 
       Андалеб (так звали подростка) не спешил. Он осмотрелся вокруг, чтобы спросить, чьи это деньги, но никого близко не было.
     - Если хозяин денег не появится, что мне с ними делать, может, купить велосипед?, - размышлял он. Но появившийся перед его глазами строгий образ отца, укоризненно смотревшего на него, заставил Андалеба застыдиться от такой крамольной мысли.
        Продолжая  свой путь, он даже не заметил, как оказался возле дверей единственного в селе магазина.  Заботливый и подвижный продавец с незагорелым лицом по имени Шухайбиддин внимательно слушал пожилого жителя соседнего села Ак-Татир Республики Кыргызстан аксакала Саттара.  Лицо его было явно чем-то расстроено и выражало искреннюю растерянность. Загорелые руки то и дело вытирали платком катившийся со лба пот.  Андалеб невольно зашёл в открытую дверь магазина. Оказавшись прямо рядом с аксакалом, он без единого слова протянул ему узелок с деньгами. 
      Глаза старика округлились до невозможности и сразу стали влажными от слёз радости.
      – Мои деньги! Откуда?, - удивленно спросил он и не дожидаясь ответа, продолжил: «Слава Богу, моя покойная жена Береке очень обрадуется на том свете. Вчера только получил пенсию и хотел израсходовать её на поминальные ритуальные цели. К сожалению, доставая носовой платок из кармана, случайно выронил  узелок с деньгами. Даже не мечтал, что они найдутся. Погоди, ты чьим внуком будешь?»
      - Учителя Абдухалила, - ответил Андалеб.
      - От хороших людей рождаются хорошие дети, дай Бог, чтобы и мои внуки были такими же , как и ты, -  душевно произнёс аксакал.
       О   случившемся Андалеб рассказал своему деду – ныне пенсионеру Абдухалилу Шарипову. Тот, в свою очередь, похвалил его и обратился к нему так: “ Золотой мой, ты хорошо окончил учебный год, неплохо трудишься и помогаешь родителям на каникулах, поэтому я подготовил тебе подарок – корейский велосипед, бери его, будь и дальше таким же прилежным учеником, честным человеком, достойным сыном своей Родины”.
     -Постараюсь сделать всё, что в моих силах, - радостно заверил деда Андалеб   Мухаммад Джавод – ученик седьмого класса лицея № 1 города Исфары.

понедельник, 23 июля 2018 г.

Посредник мирного сосуществования

Посредник мирного сосуществования


Наверняка, вы видели фильм “Почтальон”. В заключение  этого фильма торжественно открывают памятник,  на  котором есть надпись: «Он принёс весть о надежде новому поколению».  
Трудам  Голиба Урунова вполне подходят данные слова.

Пролог


Житель села Ворух  Голиб Урунов своими действиями приносит надежду новому поколению  жителей приграничных сел Исфаринского района Республики Таджикистан и Баткенского района Республики Кыргызстан.
Сам Голиб Урунов утверждает, что его значимый вклад в укрепление дружбы между соседями - это восстановление связи между молодежью и, особенно, среди школьников. 
-В школах, - говорит Голиб Урунов, - узнают меня, как посредника мирного сосуществования и это для меня - главное достижение. Мы каждый год между школьниками сёл Ак-Татыр Баткенского района и Ворух Исфариного района организуем разные спортивные и культурные мероприятия. В рамках проектов вместе отмечаем национальные праздники, организуем совместные лагеря для школьников приграничных сёл Таджикистана и Кыргызстана.  
Сам Голиб Урунов - сотрудник общественного объединения “Центр поддержки джамоата Ворух”. Данное общественное объединение является некоммерческой, неправительственной орга-низацией. Было создано на базе инициативной группы в 2003 году.  
-Возможно, - высказывает мысль в продолжение беседы Голиб, - в Ферганской долине, которая известна мировому сообществу своим высоким потенциалом региональной неустойчивости, самыми конфликтогенными зонами являются приграничные сообщества Исфаринского района Согдийской области РТ и Баткенского района Баткенской области КР. И если в других приграничных селах этих соседних районов присутствуют только отдельные факторы риска, то в четырех таджикских сообществах – Чоркух, Сурх, Шураб и Ворух и в трех кыргызских – Ак-Сай, Самаркандек и Ак-Татыр присутствует весь комплекс возможных конфликтогенных факторов. Поэтому я, как житель данного региона, не могу остаться равнодушным и не могу закрывать глаза, задаю себе вопрос, почему мы и соседи  не можем жить, как другие люди в мирных условиях. 

Причина вовсе не в нехватке ресурсов, а…


Наш герой, как обычный житель приграничного села, имеет четкое представление о конфликтах и их причинах.   
-Анализ последних конфликтов, - говорит он, - показал: несмотря на то, что официальные данные от местных властей и многие эксперты видят основную причину конфликтов в нехватке ресурсов, однако, на самом деле, если посмотреть глубже, суть вовсе не в этом. 
В данном регионе ресурсов всем хватает,  причина только в отношении людей и в том, что день за днем среди сообщества слабеет народная дипломатия и люди становятся в отношениях между собой всё дальше друг от друга. 
В последнее время, в процессе противостояния сообществ по спорным вопросам, часто отмечаются такие противоправные действия граждан, как подстрекательство, провокации, разжигание межэтнической розни, нанесение ущерба личному и общественному автотранспорту, избиение и нанесение телесных повреждений участникам конфликтов. 
Одной из основных причин ухудшения взаимоотношений местного населения считаю утерю связей между сообществами, полное  отсутствие целе- направленной работы в сообществах по повышению уровня межэтнической толерантности.

Соседи от Бога


Таджики и кыргызы соседи, соседи от Бога. Голибу Урунову задаём риторический  вопрос: для укрепления связей между соседями, что нужно делать? 
-Прежде всего, - говорит он, - это укрепление связей и взаимодействия между правоохранительными, пог-раничными органами и местными сообществами. Потом, восстановление между сообществами приграничных связей и сотрудничества посредством совместного решения проблем, связанных с социальной инфраструктурой и природными ресурсами. Повышение уровня межэтнической толерантности молодежи из группы риска и их отказ от участия в столкновениях через обучение и повышение потенциала молодежи, а также стимулирование их участия в разработке и реализации совместных молодежных мероприятий, способствующих повышению межкультурного понимания и толерантности. Укрепление сотрудничества и доверия между сообществами через активное участие женщин в разработке и реализации трансграничных инициатив.

В заключение


Жизнь в приграничных селах идёт своим чередом. Каждый думает о завтрашнем дне, о будущем своих детей и их благополучии. Только Голиб Урунов и такие, как он, всегда стремятся ещё и  для блага двух народов. Народов, которые связывает не только земля, вода, вера, но  родственные и дружеские узы. 

Абдумуталиб ШАРИФОВ.

  



среда, 4 июля 2018 г.

Лепёшка - таджикская, пияла - кыргызская, дастархан - общий


Лепёшка - таджикская, пияла - кыргызская, 
  дастархан -  общий


Зерафшан или Жакаурук ?


    Это местечко мы называем Зерафшан, кыргызы называют Жакаурук. В этом местечке пересекаются автодороги Исфара-Ворух  и Ош-Баткен-Исфана – одна из основных дорог Баткенской области Республики Кыргызыстан.  Мы не будем говорить о трудностях строительства этой дороги, разногласиях и сроках сдачи в аренду земельного участка под неё со стороны Таджикистана, поскольку цель наша совсем другая.
     Зерафшан, Жакаурук, Кокташ, Сомониён – всё это географические названия местностей для уточнения и определения госграницы. В действительности, для взаимоотношений  между простыми людьми, населяющими эти приграничные территории важны понимание, дружба и взаимовыгодное сотрудничество. Всё это они нашли в Перекрёстке Дружбы, которым условно можно назвать вышеназванное пересечение этих автодорог.  

Приходите к нам, на горячие лепёшки


      В советские времена были чайханы, где люди отдыхали, общались между собой, делились последними новостями, обсуждали злободневные события текущих дней. Лепёшечная  Нодирахон  Авезовой из села Ходжаи Аъло на этом перекрёске играет именно такую объединяюшую роль.
      - Наблюдалось немало случаев, - говорит Нодира-апа, - когда за четыре года работы  нашей лепёшечной, благодаря ей было предотвращено несколько назревающих конфликтов  между жителями приграничных сёл. Кроме горячих лепёшек своим покупателям мы предлагаем пиалу чая, за которой часто решаются важные житейские и соседские  проблемы, находится ось взаимопонимания и дружбы.
   
- Наши связи с кыргызскими братьями, - вступает в беседу брат Нодиры Авезовой  Зохид Сафаров, - хорошо налажены и прочны. У них покупаем муку, печём лепёшки, основными покупателями которых, они же и являются, и они довольны, и мы.
Вкус лепёшки, испечённой в лепёшечной на перекрёстке Дружбы, на самом деле, другой, более приятный и значимый. И цена сравнительно невысокая. Во время посещения этой лепёшечной, житель села Ак-татир Республики Кыргызыстан Мухаммад Холматов  покупал  большую партию лепёшек для проведения у себя дома траурного мероприятия. В беседе с нами он охотно пояснил, что несмотря на наличие  лепёшечной в селе Кокташ, он всегда покупает лепёшки именно здесь, потому что они дешевле и вкуснее.
      На этом перекрёстке эта лепёшечная не единственная, которая связывает кыргызов и таджиков. Здесь можно купить персики у кыргызов,  а арбузы и дыни – у таджиков. Также здесь немало точек по реализации различных строительных материалов и хозтоваров.          

Казаны, произведённые в Таджикистане, таджики покупают у кыргызов


      Муж и жена Аббасхан Ахматов и Алтинай Шарофиддинова более двадцати лет продают оптом и в розницу в селе Кокташ различные хозтовары, которые покупают, в основном, таджики.  
   
 - Наши  товары, - рассказывает их дочь Умеда, - наряду с нашими односельчанами охотно покупают жители сёл Чарку, Варух, города Исфары и иногда – из Худжанда. Мы продаём изделия, произведённые в Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, Китае и Иране за валюту, имеющуюся в наличии у покупателей – российские рубли, таджикские сомони, кыргызские сомы. 
       Своим надёжным и проверенным покупателям даём товары и в долг, потому что верим нашим таджикским соседям, как самим себе. Они, в свою очередь, сохраняют нам свою “клиентскую” верность. Например, казаны, выпущенные на предприятиях Таджикистана  и привезенные нами сюда, приобретают в основном сами таджикистанцы. Мы не знаем, почему это происходит, но знаем, что торговля сближает людей разных национальностей.

 “ Друг  пришёл – горячо обними...”


       Сегодня, как никогда, таджики и кыргызы испытывают острую потребность в стабильных и крепких дружеских узах. Герой Таджикистана, народный поэт Мирзо Турсунзаде сказал:               “Друг  пришёл – горячо обними...”. Эти слова точно и верно отражают повседневные будни простых жителей приграничных сёл. Как говорит депутат местного Кенеша села Ак-сай Республики Кыргызыстан Саатбек Анаров, “соседей не выбирают – с ними живут”.
      - Независимо от того, когда и как будут решены трансграничные проблемы, - говорит Саатбек, -  наша дружба вечна и не имеет границ. Нам нужно укреплять её, создавать малые совместные предприятия на приграничных территориях. В  нашей молодёжи нужно эффективнее воспитывать  толерантность и взаимное уважение друг к другу, способствовать на примере старших поколений созданию интернациональных семей. К сожалению, таких примеров среди нынешней молодёжи  сегодня встретить почти невозможно.

Послесловие


      Жизнь на “Перекрёстке Дружбы” -  многоцветная, разносторонняя и гармоничная. Здесь национальные обычаи, привычки, традиции, языки смешиваются и приобретают одинаковую характерную черту, имя которой – “ДРУЖБА”. 

Абдумуталиб Шарифов.
Фото Т.Расулзаде.





вторник, 3 июля 2018 г.


“Бо хоҳиши худ” ҳам мемурдаандууу?!

Вақти супоридани ҳисоботи оморӣ ба шашмоҳа. Даргузашти ҳамкорамон (Ёдаш ба хайр!) –ро мебоист дар ҳисобот нишон медодем. Вақте варақаи ҳисоботдиҳиро хостем пур кунем, дар қисмати “кормандон дар давраи ҳисоботӣ аз кор рафтанд” ду банд нишон дода шуда буд:
-ба нисбат аз кор озод шудан (ё ихтисор шудани шумораи кормандон).
-бо хоҳиши худ.
Ҳайрон шудем, ки ҳамкори худораҳматиамонро дар кадом банд нишон диҳем. Аз масъулон маслиҳат пурсем. Гуфтанд:
-Дар банди “бо хоҳиши худ” нишон диҳед, зеро ихтисори шумораи корманд сурат нагирифтааст...
Мо ҳайрон:- “Бо хоҳиши худ” ҳам мемурдаандууу.

четверг, 31 августа 2017 г.

Дузди "математик"

Дузди "математик"

Дӯсти наздикам  гуфт, ки тасмим гирифтааст ҷуворимаккашро дар наздикии замини мо анбор намояд. Ин ҳарфҳо ба ёдам ҳодисаеро овард, ки шаш-ҳафтсол пештар рух дода буд. Ҳодисаро нақл кардам, то худаш хулоса барорад. Инак он ҳодиса:


Тахминан солҳои 2011-2012 буд. Журналистӣ чиву деҳқонӣ чӣ, агар яке бо қалам кор кунад, дигаре бо каланд гӯён аз хоҷагӣ заминеро гирифта, киштукор намудем. Ҳосили хуби ҷуворимакка ба даст омад. Бо андешаи он ки саҳро аз алафдузду хона аз муш холӣ нест, сарҳои ҷуворимаккаро шикаста ба замини посараамон (замине, ки аз ҳисоби дасту теппаҳо обод карда шудааст) бурдем. Додарзодаам шабона  дар дохили мошин сарҳои маккадонро посбонӣ мекард. Аз рӯйи нақли ӯ шабона шарфаи по ва садои шибир-шибир ба гӯшаш мерасад. Бо рӯшан кардани  чароғакҳои мошин мебинад, ки ҳамсоя ба ҷо кардани сарҳои ҷуворимакка ба ҷувол машғул аст. Мепурсад?
-Ҳа, ҳамсоя дар нимашаб бо ҷувол дар байни сарҳои ҷуворимаккаи дон чӣ кор карда истодаед?
-Фаҳмида истодаам, ки, -мегӯяд ҳамсояи ба ҷуворимаккадуздӣ даромада, - ба як ҷувол чанд дона ҷуворимакка ҷой мешавад...